|
|
|
|
1 Depois falou
o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Eis que
eu tenho chamado por nome a Bezalel, o filho de Uri, filho de Hur, da tribo
de Judá,
3 E o enchi
do Espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de ciência,
em todo o lavor,
4 Para elaborar
projetos, e trabalhar em ouro, em prata, e em cobre,
5 E em lapidar
pedras para engastar, e em entalhes de madeira, para trabalhar em todo
o lavor.
6 E eis que
eu tenho posto com ele a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dä,
e tenho dado sabedoria ao coraçäo de todos aqueles que säo
hábeis, para que façam tudo o que te tenho ordenado.
7 A saber:
a tenda da congregaçäo, e a arca do testemunho, e o propiciatório
que estará sobre ela, e todos os pertences da tenda;
8 E a mesa
com os seus utensílios, e o candelabro de ouro puro com todos os
seus pertences, e o altar do incenso;
9 E o altar
do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base;
10 E as vestes
do ministério, e as vestes sagradas de Aräo o sacerdote, e
as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 E o azeite
da unçäo, e o incenso aromático para o santuário;
faräo conforme a tudo que te tenho mandado.
12 Falou mais
o SENHOR a Moisés, dizendo:
13 Tu, pois,
fala aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis meus sábados;
porquanto isso é um sinal entre mim e vós nas vossas geraçöes;
para que saibais que eu sou o SENHOR, que vos santifica.
14 Portanto
guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele
que o profanar certamente morrerá; porque qualquer que nele fizer
alguma obra, aquela alma será eliminada do meio do seu povo.
15 Seis dias
se trabalhará, porém o sétimo dia é o sábado
do descanso, santo ao SENHOR; qualquer que no dia do sábado fizer
algum trabalho, certamente morrerá.
16 Guardaräo,
pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas geraçöes
por aliança perpétua.
17 Entre mim
e os filhos de Israel será um sinal para sempre; porque em seis
dias fez o SENHOR os céus e a terra, e ao sétimo dia descansou,
e restaurou-se.
18 E deu a
Moisés (quando acabou de falar com ele no monte Sinai) as duas tábuas
do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
1 Mas vendo
o povo que Moisés tardava em descer do monte, acercou-se de Aräo,
e disse-lhe: Levanta-te, faze-nos deuses, que väo adiante de nós;
porque quanto a este Moisés, o homem que nos tirou da terra do Egito,
näo sabemos o que lhe sucedeu.
2 E Aräo
lhes disse: Arrancai os pendentes de ouro, que estäo nas orelhas de
vossas mulheres, e de vossos filhos, e de vossas filhas, e trazei-mos.
3 Entäo
todo o povo arrancou os pendentes de ouro, que estavam nas suas orelhas,
e os trouxeram a Aräo.
4 E ele os
tomou das suas mäos, e trabalhou o ouro com um buril, e fez dele um
bezerro de fundiçäo. Entäo disseram: Este é teu
deus, ó Israel, que te tirou da terra do Egito.
5 E Aräo,
vendo isto, edificou um altar diante dele; e apregoou Aräo, e disse:
Amanhä será festa ao SENHOR.
6 E no dia
seguinte madrugaram, e ofereceram holocaustos, e trouxeram ofertas pacíficas;
e o povo assentou-se a comer e a beber; depois levantou-se a folgar.
7 Entäo
disse o SENHOR a Moisés: Vai, desce; porque o teu povo, que fizeste
subir do Egito, se tem corrompido,
8 E depressa se
tem desviado do caminho que eu lhe tinha ordenado; eles fizeram para si
um bezerro de fundiçäo, e perante ele se inclinaram, e ofereceram-lhe
sacrifícios, e disseram: Este é o teu deus, ó Israel,
que te tirou da terra do Egito.
9 Disse mais
o SENHOR a Moisés: Tenho visto a este povo, e eis que é povo
de dura cerviz.
10 Agora,
pois, deixa-me, para que o meu furor se acenda contra ele, e o consuma;
e eu farei de ti uma grande naçäo.
11 Moisés,
porém, suplicou ao SENHOR seu Deus e disse: O SENHOR, por que se
acende o teu furor contra o teu povo, que tiraste da terra do Egito com
grande força e com forte mäo?
12 Por que
häo de falar os egípcios, dizendo: Para mal os tirou, para
matá-los nos montes, e para destruí-los da face da terra?
Torna-te do furor da tua ira, e arrepende-te deste mal contra o teu povo.
13 Lembra-te
de Abraäo, de Isaque, e de Israel, os teus servos, aos quais por ti
mesmo tens jurado, e lhes disseste: Multiplicarei a vossa descendência
como as estrelas dos céus, e darei à vossa descendência
toda esta terra, de que tenho falado, para que a possuam por herança
eternamente.
14 Entäo
o SENHOR arrependeu-se do mal que dissera que havia de fazer ao seu povo.
15 E virou-se
Moisés e desceu do monte com as duas tábuas do testemunho
na mäo, tábuas escritas de ambos os lados; de um e de outro
lado estavam escritas.
16 E aquelas
tábuas eram obra de Deus; também a escritura era a mesma
escritura de Deus, esculpida nas tábuas.
17 E, ouvindo
Josué a voz do povo que jubilava, disse a Moisés: Alarido
de guerra há no arraial.
18 Porém
ele respondeu: Näo é alarido dos vitoriosos, nem alarido dos
vencidos, mas o alarido dos que cantam, eu ouço.
19 E aconteceu
que, chegando Moisés ao arraial, e vendo o bezerro e as danças,
acendeu-se-lhe o furor, e arremessou as tábuas das suas mäos,
e quebrou-as ao pé do monte;
20 E tomou
o bezerro que tinham feito, e queimou-o no fogo, moendo-o até que
se tornou em pó; e o espargiu sobre as águas, e deu-o a beber
aos filhos de Israel.
21 E Moisés
perguntou a Aräo: Que te tem feito este povo, que sobre ele trouxeste
tamanho pecado?
22 Entäo
respondeu Aräo: Näo se acenda a ira do meu senhor; tu sabes que
este povo é inclinado ao mal;
23 E eles
me disseram: Faze-nos um deus que vá adiante de nós; porque
näo sabemos o que sucedeu a este Moisés, a este homem que nos
tirou da terra do Egito.
24 Entäo
eu lhes disse: Quem tem ouro, arranque-o; e deram-mo, e lancei-o no fogo,
e saiu este bezerro.
25 E, vendo
Moisés que o povo estava despido, porque Aräo o havia deixado
despir-se para vergonha entre os seus inimigos,
26 Pós-se
em pé Moisés na porta do arraial e disse: Quem é do
SENHOR, venha a mim. Entäo se ajuntaram a ele todos os filhos de Levi.
27 E disse-lhes:
Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Cada um ponha a sua espada sobre a sua
coxa; e passai e tornai pelo arraial de porta em porta, e mate cada um
a seu irmäo, e cada um a seu amigo, e cada um a seu vizinho.
28 E os filhos
de Levi fizeram conforme à palavra de Moisés; e caíram
do povo aquele dia uns três mil homens.
29 Porquanto
Moisés tinha dito: Consagrai hoje as vossas mäos ao SENHOR;
porquanto cada um será contra o seu filho e contra o seu irmäo;
e isto, para que ele vos conceda hoje uma bênçäo.
30 E aconteceu
que no dia seguinte Moisés disse ao povo: Vós cometestes
grande pecado. Agora, porém, subirei ao SENHOR; porventura farei
propiciaçäo por vosso pecado.
31 Assim tornou-se
Moisés ao SENHOR, e disse: Ora, este povo cometeu grande pecado
fazendo para si deuses de ouro.
32 Agora,
pois, perdoa o seu pecado, se näo, risca-me, peço-te, do teu
livro, que tens escrito.
33 Entäo
disse o SENHOR a Moisés: Aquele que pecar contra mim, a este riscarei
do meu livro.
34 Vai, pois,
agora, conduze este povo para onde te tenho dito; eis que o meu anjo irá
adiante de ti; porém no dia da minha visitaçäo visitarei
neles o seu pecado.
35 Assim feriu
o SENHOR o povo, por ter sido feito o bezerro que Aräo tinha formado.
1 Disse mais
o SENHOR a Moisés: Vai, sobe daqui, tu e o povo que fizeste subir
da terra do Egito, à terra que jurei a Abraäo, a Isaque, e
a Jacó, dizendo: Å tua descendência a darei.
2 E enviarei
um anjo adiante de ti, e lançarei fora os cananeus, e os amorreus,
e os heteus, e os perizeus, e os heveus, e os jebuseus,
3 A uma terra
que mana leite e mel; porque eu näo subirei no meio de ti, porquanto
és povo de dura cerviz, para que te näo consuma eu no caminho.
4 E, ouvindo
o povo esta má notícia, pranteou-se e ninguém pós
sobre si os seus atavios.
5 Porquanto
o SENHOR tinha dito a Moisés: Dize aos filhos de Israel: És
povo de dura cerviz; se por um momento subir no meio de ti, te consumirei;
porém agora tira os teus atavios, para que eu saiba o que te hei
de fazer.
6 Entäo
os filhos de Israel se despojaram dos seus atavios, ao pé do monte
Horebe.
7 E tomou
Moisés a tenda, e a estendeu para si fora do arraial, desviada longe
do arraial, e chamou-lhe a tenda da congregaçäo. E aconteceu
que todo aquele que buscava o SENHOR saía à tenda da congregaçäo,
que estava fora do arraial.
8 E acontecia
que, saindo Moisés à tenda, todo o povo se levantava, e cada
um ficava em pé à porta da sua tenda; e olhava para Moisés
pelas costas, até ele entrar na tenda.
9 E sucedia
que, entrando Moisés na tenda, descia a coluna de nuvem, e punha-se
à porta da tenda; e o SENHOR falava com Moisés.
10 E, vendo
todo o povo a coluna de nuvem que estava à porta da tenda, todo
o povo se levantava e cada um, à porta da sua tenda, adorava.
11 E falava
o SENHOR a Moisés face a face, como qualquer fala com o seu amigo;
depois tornava-se ao arraial; mas o seu servidor, o jovem Josué,
filho de Num, nunca se apartava do meio da tenda.
12 E Moisés
disse ao SENHOR: Eis que tu me dizes: Faze subir a este povo, porém
näo me fazes saber a quem hás de enviar comigo; e tu disseste:
Conheço-te por teu nome, também achaste graça aos
meus olhos.
13 Agora,
pois, se tenho achado graça aos teus olhos, rogo-te que me faças
saber o teu caminho, e conhecer-te-ei, para que ache graça aos teus
olhos; e considera que esta naçäo é o teu povo.
14 Disse pois:
Irá a minha presença contigo para te fazer descansar.
15 Entäo
lhe disse: Se tu mesmo näo fores conosco, näo nos faças
subir daqui.
16 Como, pois,
se saberá agora que tenho achado graça aos teus olhos, eu
e o teu povo? Acaso näo é por andares tu conosco, de modo a
sermos separados, eu e o teu povo, de todos os povos que há sobre
a face da terra?
17 Entäo
disse o SENHOR a Moisés: Farei também isto, que tens dito;
porquanto achaste graça aos meus olhos, e te conheço por
nome.
18 Entäo
ele disse: Rogo-te que me mostres a tua glória.
19 Porém
ele disse: Eu farei passar toda a minha bondade por diante de ti, e proclamarei
o nome do SENHOR diante de ti; e terei misericórdia de quem eu tiver
misericórdia, e me compadecerei de quem eu me compadecer.
20 E disse
mais: Näo poderás ver a minha face, porquanto homem nenhum
verá a minha face, e viverá.
21 Disse mais
o SENHOR: Eis aqui um lugar junto a mim; aqui te porás sobre a penha.
22 E acontecerá
que, quando a minha glória passar, pór-te-ei numa fenda da
penha, e te cobrirei com a minha mäo, até que eu haja passado.
23 E, havendo
eu tirado a minha mäo, me verás pelas costas; mas a minha face
näo se verá.
1 Entäo
disse o SENHOR a Moisés: Lavra duas tábuas de pedra, como
as primeiras; e eu escreverei nas tábuas as mesmas palavras que
estavam nas primeiras tábuas, que tu quebraste.
2 E prepara-te
para amanhä, para que subas pela manhä ao monte Sinai, e ali
pöe-te diante de mim no cume do monte.
3 E ninguém
suba contigo, e também ninguém apareça em todo o monte;
nem ovelhas nem bois se apascentem defronte do monte.
4 Entäo
Moisés lavrou duas tábuas de pedra, como as primeiras; e
levantando-se pela manhä de madrugada, subiu ao monte Sinai, como
o SENHOR lhe tinha ordenado; e levou as duas tábuas de pedra nas
suas mäos.
5 E o SENHOR
desceu numa nuvem e se pós ali junto a ele; e ele proclamou o nome
do SENHOR.
6 Passando,
pois, o SENHOR perante ele, clamou: O SENHOR, o SENHOR Deus, misericordioso
e piedoso, tardio em irar-se e grande em beneficência e verdade;
7 Que guarda
a beneficência em milhares; que perdoa a iniqüidade, e a transgressäo
e o pecado; que ao culpado näo tem por inocente; que visita a iniqüidade
dos pais sobre os filhos e sobre os filhos dos filhos até à
terceira e quarta geraçäo.
8 E Moisés
apressou-se, e inclinou a cabeça à terra, adorou,
9 E disse:
Senhor, se agora tenho achado graça aos teus olhos, vá agora
o Senhor no meio de nós; porque este é povo de dura cerviz;
porém perdoa a nossa iniqüidade e o nosso pecado, e toma-nos
por tua herança.
10 Entäo
disse: Eis que eu faço uma aliança; farei diante de todo
o teu povo maravilhas que nunca foram feitas em toda a terra, nem em naçäo
alguma; de maneira que todo este povo, em cujo meio tu estás, veja
a obra do SENHOR; porque coisa terrível é o que faço
contigo.
11 Guarda
o que eu te ordeno hoje; eis que eu lançarei fora diante de ti os
amorreus, e os cananeus, e os heteus, e os perizeus, e os heveus e os jebuseus.
12 Guarda-te
de fazeres aliança com os moradores da terra aonde hás de
entrar; para que näo seja por laço no meio de ti.
13 Mas os
seus altares derrubareis, e as suas estátuas quebrareis, e os seus
bosques cortareis.
14 Porque
näo te inclinarás diante de outro deus; pois o nome do SENHOR
é Zeloso; é um Deus zeloso.
15 Para que
näo faças aliança com os moradores da terra, e quando
eles se prostituirem após os seus deuses, ou sacrificarem aos seus
deuses, tu, como convidado deles, comas também dos seus sacrifícios,
16 E tomes
mulheres das suas filhas para os teus filhos, e suas filhas, prostituindo-se
com os seus deuses, façam que também teus filhos se prostituam
com os seus deuses.
17 Näo
te farás deuses de fundiçäo.
18 A festa
dos päes ázimos guardarás; sete dias comerás
päes ázimos, como te tenho ordenado, ao tempo apontado do mês
de Abibe; porque no mês de Abibe saíste do Egito.
19 Tudo o
que abre a madre meu é, até todo o teu gado, que seja macho,
e que abre a madre de vacas e de ovelhas;
20 O burro,
porém, que abrir a madre, resgatarás com um cordeiro; mas,
se o näo resgatares, cortar-lhe-ás a cabeça; todo o
primogênito de teus filhos resgatarás. E ninguém aparecerá
vazio diante de mim.
21 Seis dias
trabalharás, mas ao sétimo dia descansarás: na aradura
e na sega descansarás.
22 Também
guardarás a festa das semanas, que é a festa das primícias
da sega do trigo, e a festa da colheita no fim do ano.
23 Três
vezes ao ano todos os homens apareceräo perante o Senhor DEUS, o Deus
de Israel;
24 Porque
eu lançarei fora as naçöes de diante de ti, e alargarei
o teu território; ninguém cobiçará a tua terra,
quando subires para aparecer três vezes no ano diante do SENHOR teu
Deus.
25 Näo
sacrificarás o sangue do meu sacrifício com päo levedado,
nem o sacrifício da festa da páscoa ficará da noite
para a manhä.
26 As primícias
dos primeiros frutos da tua terra trarás à casa do SENHOR
teu Deus; näo cozerás o cabrito no leite de sua mäe.
27 Disse mais
o SENHOR a Moisés: Escreve estas palavras; porque conforme ao teor
destas palavras tenho feito aliança contigo e com Israel.
28 E esteve
ali com o SENHOR quarenta dias e quarenta noites; näo comeu päo,
nem bebeu água, e escreveu nas tábuas as palavras da aliança,
os dez mandamentos.
29 E aconteceu
que, descendo Moisés do monte Sinai trazia as duas tábuas
do testemunho em suas mäos, sim, quando desceu do monte, Moisés
näo sabia que a pele do seu rosto resplandecia, depois que falara
com ele.
30 Olhando,
pois, Aräo e todos os filhos de Israel para Moisés, eis que
a pele do seu rosto resplandecia; por isso temeram chegar-se a ele.
31 Entäo
Moisés os chamou, e Aräo e todos os príncipes da congregaçäo
tornaram-se a ele; e Moisés lhes falou.
32 Depois
chegaram também todos os filhos de Israel; e ele lhes ordenou tudo
o que o SENHOR falara com ele no monte Sinai.
33 Assim que
Moisés acabou de falar com eles, pós um véu sobre
o seu rosto.
34 Porém,
entrando Moisés perante o SENHOR, para falar com ele, tirava o véu
até sair; e, saindo, falava com os filhos de Israel o que lhe era
ordenado.
35 Assim,
pois, viam os filhos de Israel o rosto de Moisés, e que resplandecia
a pele do seu rosto; e tornava Moisés a pór o véu
sobre o seu rosto, até entrar para falar com ele.
1 Entäo
Moisés convocou toda a congregaçäo dos filhos de Israel,
e disse-lhes: Estas säo as palavras que o SENHOR ordenou que se cumprissem.
2 Seis dias
se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o
sábado do repouso ao SENHOR; todo aquele que nele fizer qualquer
trabalho morrerá.
3 Näo
acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
4 Falou mais
Moisés a toda a congregaçäo dos filhos de Israel, dizendo:
Esta é a palavra que o SENHOR ordenou, dizendo:
5 Tomai do
que tendes, uma oferta para o SENHOR; cada um, cujo coraçäo
é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada
ao SENHOR: ouro, prata e cobre,
6 Como também
azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
7 E peles
de carneiros, tintas de vermelho, e peles de texugos, madeira de acácia,
8 E azeite
para a luminária, e especiarias para o azeite da unçäo,
e para o incenso aromático.
9 E pedras
de ónix, e pedras de engaste, para o éfode e para o peitoral.
10 E venham
todos os sábios de coraçäo entre vós, e façam
tudo o que o SENHOR tem mandado;
11 O tabernáculo,
a sua tenda e a sua coberta, os seus colchetes e as suas tábuas,
as suas barras, as suas colunas, e as suas bases;
12 A arca
e os seus varais, o propiciatório e o véu de cobertura,
13 A mesa
e os seus varais, e todos os seus pertences; e os päes da proposiçäo,
14 E o candelabro
da luminária, e os seus utensílios, e as suas lámpadas,
e o azeite para a luminária,
15 E o altar
do incenso e os seus varais, e o azeite da unçäo, e o incenso
aromático, e a cortina da porta para a entrada do tabernáculo,
16 O altar
do holocausto, e o crivo de cobre, os seus varais, e todos os seus pertences,
a pia e a sua base,
17 As cortinas
do pátio, as suas colunas e as suas bases, e o reposteiro da porta
do pátio,
18 As estacas
do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas,
19 As vestes
do ministério para ministrar no santuário, as vestes santas
de Aräo o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem
o sacerdócio.
20 Entäo
toda a congregaçäo dos filhos de Israel saiu da presença
de Moisés,
21 E veio
todo o homem, a quem o seu coraçäo moveu, e todo aquele cujo
espírito voluntariamente o excitou, e trouxeram a oferta alçada
ao SENHOR para a obra da tenda da congregaçäo, e para todo
o seu serviço, e para as vestes santas.
22 Assim vieram
homens e mulheres, todos dispostos de coraçäo; trouxeram fivelas,
e pendentes, e anéis, e braceletes, todos os objetos de ouro; e
todo o homem fazia oferta de ouro ao SENHOR;
23 E todo
o homem que se achou com azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino,
e pêlos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles
de texugos, os trazia;
24 Todo aquele
que fazia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta
alçada ao SENHOR; e todo aquele que possuía madeira de acácia,
a trazia para toda a obra do serviço.
25 E todas
as mulheres sábias de coraçäo fiavam com as suas mäos,
e traziam o que tinham fiado, o azul e a púrpura, o carmesim e o
linho fino.
26 E todas
as mulheres, cujo coraçäo as moveu em habilidade fiavam os
pêlos das cabras.
27 E os príncipes
traziam pedras de ónix e pedras de engastes para o éfode
e para o peitoral,
28 E especiarias,
e azeite para a luminária, e para o azeite da unçäo,
e para o incenso aromático.
29 Todo homem
e mulher, cujo coraçäo voluntariamente se moveu a trazer alguma
coisa para toda a obra que o SENHOR ordenara se fizesse pela mäo de
Moisés; assim os filhos de Israel trouxeram por oferta voluntária
ao SENHOR.
30 Depois
disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o SENHOR tem chamado
por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
31 E o Espírito
de Deus o encheu de sabedoria, entendimento, ciência e em todo o
lavor,
32 E para
criar invençöes, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
33 E em lapidar
de pedras para engastar, e em entalhar madeira, e para trabalhar em toda
a obra esmerada.
34 Também
lhe dispós o coraçäo para ensinar a outros; a ele e
a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dä.
35 Encheu-os
de sabedoria do coraçäo, para fazer toda a obra de mestre,
até a mais engenhosa, e a do gravador, em azul, e em púrpura,
em carmesim, e em linho fino, e do teceläo; fazendo toda a obra, e
criando invençöes.
1 Assim trabalharam
Bezalel e Aoliabe, e todo o homem sábio de coraçäo,
a quem o SENHOR dera sabedoria e inteligência, para saber como haviam
de fazer toda a obra para o serviço do santuário, conforme
a tudo o que o SENHOR tinha ordenado.
2 Entäo
Moisés chamou a Bezalel e a Aoliabe, e a todo o homem sábio
de coraçäo, em cujo coraçäo o SENHOR tinha dado
sabedoria; a todo aquele a quem o seu coraçäo moveu a se chegar
à obra para fazê-la.
3 Estes receberam
de Moisés toda a oferta alçada, que trouxeram os filhos de
Israel para a obra do serviço do santuário, para fazê-la,
e ainda eles lhe traziam cada manhä ofertas voluntárias.
4 E vieram
todos os sábios, que faziam toda a obra do santuário, cada
um da obra que fazia,
5 E falaram
a Moisés, dizendo: O povo traz muito mais do que basta para o serviço
da obra que o SENHOR ordenou se fizesse.
6 Entäo
mandou Moisés que proclamassem por todo o arraial, dizendo: Nenhum
homem, nem mulher, faça mais obra alguma para a oferta alçada
do santuário. Assim o povo foi proibido de trazer mais,
7 Porque tinham
material bastante para toda a obra que havia de fazer-se, e ainda sobejava.
8 Assim todo
o sábio de coraçäo, entre os que faziam a obra, fez
o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, e de azul,
e de púrpura, e de carmesim, com querubins; da obra mais esmerada
as fez.
9 O comprimento
de cada cortina era de vinte e oito cóvados, e a largura de quatro
cóvados; todas as cortinas tinham uma mesma medida.
10 E ligou
cinco cortinas uma com a outra; e outras cinco cortinas também ligou
uma com outra.
11 Depois
fez laçadas de azul na borda de uma cortina, à extremidade,
na juntura; assim também fez na borda, à extremidade da juntura
da segunda cortina.
12 Cinqüenta
laçadas fez numa cortina, e cinqüenta laçadas fez numa
extremidade da cortina, que se ligava com a segunda; estas laçadas
eram contrapostas uma a outra.
13 Também
fez cinqüenta colchetes de ouro, e com estes colchetes uniu as cortinas
uma com a outra; e assim foi feito um tabernáculo.
14 Fez também
cortinas de pêlos de cabras para a tenda sobre o tabernáculo;
fez onze cortinas.
15 O comprimento
de uma cortina era de trinta cóvados, e a largura de quatro cóvados;
estas onze cortinas tinham uma mesma medida.
16 E uniu
cinco cortinas à parte, e outras seis à parte,
17 E fez cinqüenta
laçadas na borda da última cortina, na juntura; também
fez cinqüenta laçadas na borda da cortina, na outra juntura.
18 Fez também
cinqüenta colchetes de metal, para ajuntar a tenda, para que fosse
um todo.
19 Fez também,
para a tenda, uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho; e
por cima uma coberta de peles de texugos.
20 Também
fez, de madeira de acácia, tábuas levantadas para o tabernáculo,
que foram colocadas verticalmente.
21 O comprimento
de cada tábua era de dez cóvados, e a largura de um cóvado
e meio.
22 Cada tábua
tinha duas cavilhas pregadas uma a outra; assim fez com todas as tábuas
do tabernáculo.
23 Assim,
pois, fez as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas
para o lado que dá para o sul;
24 E fez quarenta
bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma
tábua, para as suas duas cavilhas, e duas debaixo de outra, para
as suas duas cavilhas.
25 Também
fez vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, do lado norte,
26 Com as
suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e
duas bases debaixo de outra tábua.
27 E ao lado
do tabernáculo para o ocidente fez seis tábuas.
28 Fez também
duas tábuas para os cantos do tabernáculo nos dois lados,
29 As quais
por baixo estavam juntas, e também se ajuntavam por cima com uma
argola; assim fez com ambas nos dois cantos.
30 Assim eram
oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases;
duas bases debaixo de cada tábua.
31 Fez também
travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um
lado do tabernáculo,
32 E cinco
travessas para as tábuas do outro lado do tabernáculo; e
outras cinco travessas para as tábuas do tabernáculo do lado
ocidental.
33 E fez que
a travessa do meio passasse pelo meio das tábuas de uma extremidade
até a outra.
34 E cobriu
as tábuas de ouro, e as suas argolas (os lugares das travessas)
fez de ouro; as travessas também cobriu de ouro.
35 Depois
fez o véu de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho
fino torcido; de obra esmerada o fez com querubins.
36 E fez-lhe
quatro colunas de madeira de acácia, e as cobriu de ouro; e seus
colchetes fez de ouro, e fundiu-lhe quatro bases de prata.
37 Fez também
para a porta da tenda o véu de azul, e de púrpura, e de carmesim,
e de linho fino torcido, da obra do bordador,
38 Com as
suas cinco colunas e os seus colchetes; e as suas cabeças e as suas
molduras cobriu de ouro; e as suas cinco bases eram de cobre.
1 Fez também
Bezalel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois
cóvados e meio; e a sua largura de um cóvado e meio; e a
sua altura de um cóvado e meio.
2 E cobriu-a
de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 E fundiu-lhe
quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos; num lado duas, e no outro
lado duas argolas;
4 E fez varais
de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
5 E pós
os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
6 Fez também
o propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois cóvados
e meio, e a sua largura de um cóvado e meio.
7 Fez também
dois querubins de ouro; de obra batida os fez, nas duas extremidades do
propiciatório.
8 Um querubim
na extremidade de um lado, e o outro na outra extremidade do outro lado;
de uma só peça com o propiciatório fez os querubins
nas duas extremidades dele.
9 E os querubins
estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; e
os seus rostos estavam defronte um do outro; os rostos dos querubins estavam
virados para o propiciatório.
10 Fez também
a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois cóvados,
e a sua largura de um cóvado, e a sua altura de um cóvado
e meio.
11 E cobriu-a
de ouro puro, e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 Fez-lhe
também, ao redor, uma moldura da largura da mäo; e fez uma
coroa de ouro ao redor da moldura.
13 Fundiu-lhe
também quatro argolas de ouro; e pós as argolas nos quatro
cantos que estavam em seus quatro pés.
14 Defronte
da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar
a mesa.
15 Fez também
os varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar
a mesa.
16 E fez de
ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus
pratos e as suas colheres, e as suas tigelas e as suas taças em
que se haviam de oferecer libaçöes.
17 Fez também
o candelabro de ouro puro; de obra batida fez este candelabro; o seu pedestal,
e as suas hastes, os seus copos, as suas maçäs, e as suas flores,
formavam com ele uma só peça.
18 Seis hastes
saíam dos seus lados; três hastes do candelabro, de um lado
dele, e três do outro lado.
19 Numa haste
estavam três copos do feitio de amêndoas, um botäo e uma
flor; e na outra haste três copos do feitio de amêndoas, um
botäo e uma flor; assim eram as seis hastes que saíam do candelabro.
20 Mas no
mesmo candelabro havia quatro copos do feitio de amêndoas com os
seus botöes e com as suas flores.
21 E havia
um botäo debaixo de duas hastes da mesma peça; e outro botäo
debaixo de duas hastes da mesma peça; e mais um botäo debaixo
de duas hastes da mesma peça; assim se fez para as seis hastes,
que saíam dele.
22 Os seus
botöes e as suas hastes eram da mesma peça; tudo era uma obra
batida de ouro puro.
23 E fez-lhe,
de ouro puro, sete lámpadas com os seus espevitadores e os seus
apagadores;
24 De um talento
de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensílios.
25 E fez o
altar do incenso de madeira de acácia; de um cóvado era o
seu comprimento, e de um cóvado a sua largura, era quadrado; e de
dois cóvados a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 E cobriu-o
de ouro puro, a parte superior e as suas paredes ao redor, e as suas pontas;
e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 Fez-lhe
também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, e os seus dois
cantos, de ambos os seus lados, para neles se colocar os varais, e com
eles levá-lo.
28 E os varais
fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
29 Também
fez o azeite santo da unçäo, e o incenso aromático,
puro, qual obra do perfumista.
1 Fez também
o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco cóvados
era o seu comprimento, e de cinco cóvados a sua largura, era quadrado;
e de três cóvados a sua altura.
2 E fez-lhe
as suas pontas nos seus quatro cantos; da mesma peça eram as suas
pontas; e cobriu-o de cobre.
3 Fez também
todos os utensílios do altar; os cinzeiros, e as pás, e as
bacias, e os garfos, e os braseiros; todos esses pertences fez de cobre.
4 Fez também,
para o altar, um crivo de cobre, em forma de rede, na sua cercadura em
baixo, até ao meio do altar.
5 E fundiu
quatro argolas para as quatro extremidades do crivo de cobre, para os lugares
dos varais.
6 E fez os
varais de madeira de acácia, e os cobriu de cobre.
7 E pós
os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles levar o altar;
fê-lo oco e de tábuas.
8 Fez também
a pia de cobre com a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se
reuniam, para servir à porta da tenda da congregaçäo.
9 Fez também
o pátio do lado meridional; as cortinas do pátio eram de
linho fino torcido, de cem cóvados.
10 As suas
vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre; os colchetes destas
colunas e as suas molduras eram de prata;
11 E do lado
norte cortinas de cem cóvados; as suas vinte colunas e as suas vinte
bases eram de cobre, os colchetes das colunas e as suas molduras eram de
prata.
12 E do lado
do ocidente cortinas de cinqüenta cóvados, as suas colunas
dez, e as suas bases dez; os colchetes das colunas e as suas molduras eram
de prata.
13 E do lado
leste, ao oriente, cortinas de cinqüenta cóvados.
14 As cortinas
de um lado da porta eram de quinze cóvados; as suas colunas três
e as suas bases três.
15 E do outro
lado da porta do pátio, de ambos os lados, eram cortinas de quinze
cóvados; as suas colunas três e as suas bases três.
16 Todas as
cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 E as bases
das colunas eram de cobre; os colchetes das colunas e as suas molduras
eram de prata; e o revestimento dos seus capitéis era de prata;
e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 E a cobertura
da porta do pátio era de obra de bordador, de azul, e de púrpura,
e de carmesim, e de linho fino torcido; e o comprimento era de vinte cóvados,
e a altura, na largura, de cinco cóvados, conforme as cortinas do
pátio.
19 E as suas
quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes
de prata, e o revestimento dos seus capitéis, e as suas molduras,
também de prata.
20 E todas
as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.
21 Esta é
a enumeraçäo das coisas usadas no tabernáculo do testemunho,
que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério
dos levitas, por intermédio de Itamar, filho de Aräo, o sacerdote.
22 Fez, pois,
Bezalel, o filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto
o SENHOR tinha ordenado a Moisés.
23 E com ele
Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dä, um mestre de obra, e
engenhoso artífice, e bordador em azul, e em púrpura e em
carmesim e em linho fino.
24 Todo o
ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber o ouro
da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme
ao siclo do santuário;
25 E a prata
dos arrolados da congregaçäo foi cem talentos e mil e setecentos
e setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário;
26 Um beca
por cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário;
de todo aquele que passava aos arrolados, da idade de vinte anos para cima,
que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
27 E houve
cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases
do véu; para as cem bases cem talentos; um talento para cada base.
28 E dos mil
e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu
os seus capitéis, e os cingiu de molduras.
29 E o cobre
da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 E dele
fez as bases da porta da tenda da congregaçäo e o altar de
cobre, e o crivo de cobre e todos os utensílios do altar.
31 E as bases
do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas
as estacas do tabernáculo e todas as estacas do pátio ao
redor.
1 Fizeram também
as vestes do ministério, para ministrar no santuário, de
azul, e de púrpura e de carmesim; também fizeram as vestes
santas, para Aräo, como o SENHOR ordenara a Moisés.
2 Assim se
fez o éfode de ouro, de azul, e de púrpura, e de carmesim
e de linho fino torcido.
3 E estenderam
as láminas de ouro, e as cortaram em fios, para tecê-los entre
o azul, e entre a púrpura, e entre o carmesim, e entre o linho fino
com trabalho esmerado.
4 Fizeram-lhe
ombreiras que se ajuntavam; e uniam-se em suas duas pontas.
5 E o cinto
de obra esmerada do éfode, que estava sobre ele, formava com ele
uma só peça e era de obra semelhante, de ouro, de azul, e
de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, como o SENHOR
ordenara a Moisés.
6 Também
prepararam as pedras de ónix, engastadas em ouro, lavradas com gravuras
de um selo, com os nomes dos filhos de Israel.
7 E as pós
sobre as ombreiras do éfode por pedras de memória para os
filhos de Israel, como o SENHOR ordenara a Moisés.
8 Fez-se também
o peitoral de obra de artífice, como a obra do éfode, de
ouro, de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido.
9 Quadrado
era; duplo fizeram o peitoral; o seu comprimento era de um palmo, e a sua
largura de um palmo dobrado.
10 E engastaram
nele quatro ordens de pedras; uma ordem de um sárdio, de um topázio,
e de um carbúnculo; esta era a primeira ordem;
11 E a segunda
ordem de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante;
12 E a terceira
ordem de um jacinto, de uma ágata, e de uma ametista;
13 E a quarta
ordem de um berilo, e de um ónix, e de um jaspe, engastadas em engastes
de ouro.
14 Estas pedras,
pois, eram segundo os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus
nomes; como gravuras de selo, cada uma com o seu nome, segundo as doze
tribos.
15 Também
fizeram para o peitoral cadeiazinhas de igual medida, obra de ouro puro
trançado.
16 E fizeram
dois engastes de ouro e duas argolas de ouro; e puseram as duas argolas
nas duas extremidades do peitoral.
17 E puseram
as duas cadeiazinhas de trança de ouro nas duas argolas, nas duas
extremidades do peitoral.
18 E as outras
duas pontas das duas cadeiazinhas de trança puseram nos dois engastes;
e as puseram sobre as ombreiras do éfode na frente dele.
19 Fizeram
também duas argolas de ouro, que puseram nas duas extremidades do
peitoral, na sua borda que estava junto ao éfode por dentro.
20 Fizeram
mais duas argolas de ouro, que puseram nas duas ombreiras do éfode,
abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada
do éfode.
21 E ligaram
o peitoral com as suas argolas às argolas do éfode com um
cordäo de azul, para que estivesse sobre o cinto de obra esmerada
do éfode, e o peitoral näo se separasse do éfode, como
o SENHOR ordenara a Moisés.
22 E fez-se
o manto do éfode de obra tecida, todo de azul.
23 E a abertura
do manto estava no meio dele, como abertura de cota de malha; esta abertura
tinha uma borda em volta, para que se näo rompesse.
24 E nas bordas
do manto fizeram romäs de azul, e de púrpura, e de carmesim,
de fio torcido.
25 Fizeram
também as campainhas de ouro puro, pondo as campainhas no meio das
romäs nas bordas do manto, ao redor, entre as romäs;
26 Uma campainha
e uma romä, outra campainha e outra romä, nas bordas do manto
ao redor: para ministrar, como o SENHOR ordenara a Moisés.
27 Fizeram
também as túnicas de linho fino, de obra tecida, para Aräo
e para seus filhos.
28 E a mitra
de linho fino, e o ornato das tiaras de linho fino, e os calçöes
de linho fino torcido,
29 E o cinto
de linho fino torcido, e de azul, e de púrpura, e de carmesim, obra
de bordador, como o SENHOR ordenara a Moisés.
30 Fizeram
também, de ouro puro, a lámina da coroa de santidade, e nela
escreveram o escrito como de gravura de selo: SANTIDADE AO SENHOR.
31 E ataram-na
com um cordäo de azul, para prendê-la à parte superior
da mitra, como o SENHOR ordenara a Moisés.
32 Assim se
acabou toda a obra do tabernáculo da tenda da congregaçäo;
e os filhos de Israel fizeram conforme a tudo o que o SENHOR ordenara a
Moisés; assim o fizeram.
33 Depois
trouxeram a Moisés o tabernáculo, a tenda e todos os seus
pertences; os seus colchetes, as suas tábuas, os seus varais, e
as suas colunas, e as suas bases;
34 E a cobertura
de peles de carneiro tintas de vermelho, e a cobertura de peles de texugos,
e o véu de cobertura;
35 A arca
do testemunho, e os seus varais, e o propiciatório;
36 A mesa
com todos os seus pertences, e os päes da proposiçäo;
37 O candelabro
puro com suas lámpadas, as lámpadas em ordem, e todos os
seus pertences, e o azeite para a luminária;
38 Também
o altar de ouro, e o azeite da unçäo, e o incenso aromático,
e a cortina da porta da tenda;
39 O altar
de cobre, e o seu crivo de cobre, os seus varais, e todos os seus pertences,
a pia, e a sua base;
40 As cortinas
do pátio, as suas colunas, e as suas bases, e a cortina da porta
do pátio, as suas cordas, e os seus pregos, e todos os utensílios
do serviço do tabernáculo, para a tenda da congregaçäo;
41 As vestes
do ministério para ministrar no santuário; as santas vestes
de Aräo o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para administrarem
o sacerdócio.
42 Conforme
a tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos
de Israel toda a obra.
43 Viu, pois,
Moisés toda a obra, e eis que a tinham feito; como o SENHOR ordenara,
assim a fizeram; entäo Moisés os abençoou.
1 Falou mais
o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 No primeiro
mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo
da tenda da congregaçäo,
3 E porás
nele a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 Depois colocarás
nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pór em ordem
nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás
as suas lámpadas.
5 E porás
o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; entäo
pendurarás a cortina da porta do tabernáculo.
6 Porás
também o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo
da tenda da congregaçäo.
7 E porás
a pia entre a tenda da congregaçäo e o altar, e nela porás
água.
8 Depois porás
o pátio ao redor, e pendurarás a cortina à porta do
pátio.
9 Entäo
tomarás o azeite da unçäo, e ungirás o tabernáculo,
e tudo o que há nele; e o santificarás com todos os seus
pertences, e será santo.
10 Ungirás
também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios;
e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
11 Entäo
ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 Farás
também chegar a Aräo e a seus filhos à porta da tenda
da congregaçäo; e os lavarás com água.
13 E vestirás
a Aräo as vestes santas, e o ungirás, e o santificarás,
para que me administre o sacerdócio.
14 Também
farás chegar a seus filhos, e lhes vestirás as túnicas,
15 E os ungirás
como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e
a sua unçäo lhes será por sacerdócio perpétuo
nas suas geraçöes.
16 E Moisés
fez conforme a tudo o que o SENHOR lhe ordenou, assim o fez.
17 Assim,
no primeiro mês, no ano segundo, ao primeiro dia do mês foi
levantado o tabernáculo.
18 Moisés
levantou o tabernáculo, e pós as suas bases, e armou as suas
tábuas, e colocou nele os seus varais, e levantou as suas colunas;
19 E estendeu
a tenda sobre o tabernáculo, e pós a cobertura da tenda sobre
ela, em cima, como o SENHOR ordenara a Moisés.
20 Tomou o
testemunho, e pó-lo na arca, e colocou os varais na arca; e pós
o propiciatório em cima da arca.
21 E introduziu
a arca no tabernáculo, e pendurou o véu da cobertura, e cobriu
a arca do testemunho, como o SENHOR ordenara a Moisés.
22 Pós
também a mesa na tenda da congregaçäo, ao lado do tabernáculo,
para o norte, fora do véu,
23 E sobre
ela pós em ordem o päo perante o SENHOR, como o SENHOR ordenara
a Moisés.
24 Pós
também na tenda da congregaçäo o candelabro na frente
da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul,
25 E acendeu
as lámpadas perante o SENHOR, como o SENHOR ordenara a Moisés.
26 E pós
o altar de ouro na tenda da congregaçäo, diante do véu,
27 E acendeu
sobre ele o incenso de especiarias aromáticas, como o SENHOR ordenara
a Moisés.
28 Pendurou
também a cortina da porta do tabernáculo,
29 E pós
o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da
congregaçäo, e sobre ele ofereceu holocausto e oferta de alimentos,
como o SENHOR ordenara a Moisés.
30 Pós
também a pia entre a tenda da congregaçäo e o altar,
e nela pós água para lavar.
31 E Moisés,
e Aräo e seus filhos nela lavaram as suas mäos e os seus pés.
32 Quando
entravam na tenda da congregaçäo, e quando chegavam ao altar,
lavavam-se, como o SENHOR ordenara a Moisés.
33 Levantou
também o pátio ao redor do tabernáculo e do altar,
e pendurou a cortina da porta do pátio. Assim Moisés acabou
a obra.
34 Entäo
a nuvem cobriu a tenda da congregaçäo, e a glória do
SENHOR encheu o tabernáculo;
35 De maneira
que Moisés näo podia entrar na tenda da congregaçäo,
porquanto a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do SENHOR enchia
o tabernáculo.
36 Quando,
pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, entäo os
filhos de Israel caminhavam em todas as suas jornadas.
37 Se a nuvem,
porém, näo se levantava, näo caminhavam, até ao
dia em que ela se levantasse;
38 Porquanto
a nuvem do SENHOR estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava
de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas
as suas jornadas.